Nghe Tải nạp Podcast
  • 13h00 - 13h17 GMT
    Thông tin 20/09 13h00 GMT
  • 13h17 - 14h00 GMT
    Phần còn lại của chương trình 20/09 13h17 GMT
Để khai thác hết nội dung truyền thông đa phương tiện, bạn phải có phần bổ trợ Flash trong trình duyệt của bạn. Để có thể kết nối, bạn phải kích hoạt các cookie trong tham số trình duyệt của bạn. Để lướt web nhanh nhất, website RFI tương thích với những trình duyệt sau đây : Internet Explorer 8 và +, Firefox 10 và +, Safari 3 và +, Chrome 17 và + v.v..

Michel Sardou giải nghệ sau 50 năm ca hát

Michel Sardou giải nghệ sau 50 năm ca hát
 
Michel Sardou giải nghệ ca hát năm ông tròn 70 tuổi Pierre Verdy / AFP

Trong suốt mùa hè năm 2017, Michel Sardou lên đường lưu diễn khắp nước Pháp. Đợt biểu diển này là dịp để cho nam danh ca ngỏ lời cảm ơn giới hâm mộ trung thành với ông trong suốt nửa thế kỷ. Sau hơn 50 năm ca hát, Michel Sardou tuyên bố giải nghệ năm ông tròn 70 tuổi.

Đây là dịp để cho Góc Vườn Âm Nhạc RFI nhìn lại sự nghiệp của Michel Sardou qua một số ca khúc tiêu biểu, trong đó có bài La Maladie d'Amour, từng được chuyển sang lời Việt thành Tình Yêu Vụt Sáng. Mang tên là Điệu vũ cuối cùng (La Dernière Danse), đợt trình diễn vòng quanh nước Pháp của Michel Sardou sẽ kéo dài cho tới cuối năm. Vào tháng 10/2017, ông sẽ trình làng một album bao gồm nhiều bài hát mới.

Trích đoạn đầu tiên là bài ‘‘Le Figurant’’, hiểu theo nghĩa diễn viên quần chúng. Đây là tập nhạc studio thứ 26, đánh dấu ngày Michel Sardou xuất hiện trở lại (dù đây là lần cuối) sau một thời gian dài vắng bóng làng nhạc. Lần cuối Michel Sardou cho ra mắt album là cách đây 7 năm, mặc dù trên tập nhạc có một bài song ca với Céline Dion (nhạc phẩm Voler), nhưng album này đã không thành công như mong đợi.

Còn trên sân khấu, đợt trình diễn cuối cùng của Michel Sardou hứa hẹn nhiều tiết mục hoành tráng : một dàn nhạc lớn với tổng cộng là 31 nhạc sĩ, một đội vũ công và ca sĩ phụ họa để biểu diễn 25 bài hát tiêu biểu nhất trong nửa thế kỷ sự nghiệp của nam danh ca người Pháp, được xem như là ngang tầm với rocker số một Johnny Hallyday.

Trả lời phỏng vấn báo chí, Michel Sardou cho biết ông tuyên bố giải nghệ ca hát, tức là không còn ghi âm hay biểu diễn, nhưng điều đó không có nghĩa là ông ngưng hẳn sân khấu, ngược lại ông vẫn theo đuổi ngành kịch nghệ, một cái nghề gia truyền. Cũng cần nhắc lại là Michel Sardou là con nhà nòi, song thân của ông đều là diễn viên nổi tiếng của ngành kịch nói. Michel Sardou từng ghi âm bài La Fille aux Yeux Clairs (Cô gái với đôi mắt trong xanh) để tặng cho thân mẫu là bà Jackie Sardou.

Giới trẻ ở Pháp thời nay khám phá lại giọng ca của Michel Sardou gần đây qua bộ phim La Famille Bélier (Gia đình họ Bélier), khi cô ca sĩ trẻ tuổi Louane cùng với các bạn diễn hát lại nhiều bài hát (trong đó có bài Je Vole) của Michel Sardou. Vài năm trước đó, Chimène Badi đã làm sống lại ‘‘khung cảnh miền Nam chan hoà nắng ấm’’ qua nhạc phẩm Je viens du Sud cũng của Michel Sardou. Gần đây nam danh ca đã ghi âm lại ca khúc này với nhóm Les Stentors.

Với hơn 100 triệu album bán chạy trong vòng nửa thế kỷ, Michel Sardou đã tặng cho làng nhạc Pháp trên dưới 30 ca khúc thuộc vào hàng cực kỳ ăn khách (Les Bals Populaires, La Maladie d'Amour, Je Vais T'Aimer, Être Une Femme, Les Lacs du Connemara, Musulmanes, Le France, En Chantant, Les Vieux Mariés, La Java de Broadway …….). Ông thành danh từ năm 1967 (với bài Les Ricains), tức cách đây vừa đúng 50 năm và trở nên một ca sĩ hạng A từ đầu thập niên 1970 trở đi.

Cùng với Michel Delpech, Michel Sardou nổi tiếng nhờ các bài hát chuyên nói về các đề tài xã hội. Tuy nhiên, Michel Sardou luôn bày tỏ lập trường thiên hữu, cũng như có thái độ chỉ trích lẫn khiêu khích. Có lẽ cũng vì thế mà những bài hát của ông thường tạo ra hai phe : người binh kẻ chống. Thế nhưng, người ta cũng chóng quên rằng 10 năm trước khi vào nghề ca hát, ông đã bắt đầu đóng phim, và trong các bài hát, Sardou thường vào vai một nhân vật để vạch trần những mặt trái, những điều bất cập trong xã hội Pháp

Trong số những bài hát ăn khách nhưng gây nhiều tranh cãi, có thể xem nhạc phẩm La Maladie d'Amour (hiểu theo nghĩa Tình yêu như căn bệnh) như là một trường hợp ngoại lệ. Được phát hành vào năm 1973, bản nhạc nhanh chóng trở thành tình khúc ăn khách nhất mùa hè, lập kỷ lục số bán với gần hai triệu bản trong vòng vài tháng. Cho dù ta có thích hay không Michel Sardou (giọng ca của ông hay nhân vật), có thể nói là lần đầu tiên một bài hát của ông lại tạo ra sự nhất trí đồng tình. Giới hâm mộ hay những người ghét Michel Sardou đều phải nhìn nhận là trong bài này, nam ca sĩ đã tỏ ra đúng đắn ‘‘chừng mực’’ hơn khi nói về một đề tài hợp với mọi lứa tuổi. Một thái độ chừng mực ‘‘tạm thời’’, bởi vì chỉ một thời gian ngắn sau đó, Michel Sardou lại làm dấy lên tranh luận dữ dội về các bài hát của mình (chẳng hạn như bài Les Villes de Solitude 1974, hay là Je Suis Pour 1976 qua đó ông tuyên bố ủng hộ án tử hình).

Michel Sardou đã cộng tác với tác giả Yves Dessca và nhà soạn nhạc Jacques Revaux (người đã viết nhạc phẩm Comme d’Habitude / My Way) để viết nhạc phẩm La Maladie d'Amour, mà ban đầu là một bài hát ghi âm cho mặt B. Giai điệu bài hát thật ra được phóng tác từ điệu canon cung rê trưởng của nhạc sĩ cổ điển người Đức Johann Pachebel (1653-1706). Trong làng nhạc nhẹ, đã có rất nhiều bài phóng tác từ điệu nhạc này kể cả Rain & Tears của nhóm Aphrodite Child’s và một phần ca khúc Let It Be của Paul MacCartney.

Michel Sardou dựa vào một điệu nhạc tươi sáng yêu đời để triển khai ẩn dụ ‘‘Căn bệnh Tình yêu’’, lây lan tựa như con vi trùng, ăn sâu vào xương tủy. Giai điệu có mô típ lặp đi lặp lại như câu chuyện tình yêu ngàn đời muôn thuở. Trong tiếng Việt, bài La Maladie d'Amour có tới hai phiên bản khác nhau. Phiên bản đầu tiên do Elvis Phương trình bày, là của tác giả Khắc Dũng, giữ lại ẩn dụ của "Căn bệnh Tình yêu". Phiên bản thứ nhì là của ca sĩ kiêm tác giả Phạm Khải Tuấn, đặt thêm lời Việt cho ca khúc tiếng Pháp thành bản nhạc ‘‘Tình Yêu Vụt Sáng’’, thế nhưng lời Việt không lột tả được hết ý tứ của bản nguyên tác. Lời tiếng Pháp khai thác hai vế song hành nhưng nghịch đối, lặp lại các biểu tượng bổ sung cho nhau thành luân khúc vĩnh cửu, vũ điệu thiên thu.


Cùng chủ đề

  • TẠP CHÍ ÂM NHẠC

    Michel Delpech, một chút ngọt bùi gieo vào bể muối

    Để biết thêm

  • TẠP CHÍ ÂM NHẠC

    Chuyện chưa kể về ca khúc Pháp " Je Suis Malade"

    Để biết thêm

  • TẠP CHÍ ÂM NHẠC

    Chuyện Tình Yêu và những bản tình ca Ý Amaretti

    Để biết thêm

  • TẠP CHÍ ÂM NHẠC

    Nhạc ngoại lời Việt : Dòng nhạc François Feldman

    Để biết thêm

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. ...
  5. trang sau >
  6. trang cuối >
Các chương trình
 
Rất tiếc, thời hạn kết nối đã hết.